Yaroslav (Ярослав)

Nominal Guns74RWAS
OperatorBaltic Sea
Keel Laid Down13.1.1783RWAS
How acquiredPurpose builtRWAS
ShipyardArchangelsk - Arctic Ocean RWAS
Ship ClassIaroslav ClassRWAS
Constructor M. D. PortnovRWAS
CategoryThird RateRWAS
Ship TypeShip of the Line RWAS
Sailing RigShip RiggedRWAS
Broken Up1798RWAS


DimensionMeasurementTypeMetric EquivalentRWAS
Length of Gundeck170' 0"Imperial Feet51.816 
Breadth48' 6"Imperial Feet14.6495 
Depth in Hold20' 0"Imperial Feet6.096 


12.5.1784Broadside Weight = 792 Russian Artillery Pound (863.28 lbs 391.5648 kg)RWAS
Upper Gun Deck2 Russian 1-Pood Edinorog (1767)
Upper Gun Deck26 Russian 30-Pounder
Upper Gun Deck26 Russian 18-Pounder
Upper Gun Deck2 Half-Pood Edinorog
Quarterdeck/Forecastle2 Russian 42-Pound Carronade
Quarterdeck/Forecastle18 Russian 8-Pounder

Crew Complement

Date# of MenNotesSource
1783650Design Complement

Service History

8.1784Arrived in KronshtadtRWAS
17.7.1788Battle of Hogland
26.7.17892nd Battle of Oland
13.5.1790Battle of Reval
4.7.1790Battle of Viborg
1795Paid off?RWAS


Previous comments on this page

Posted by Cy on Thursday 18th of July 2019 08:42

As I generally use modern spelling for ships names, sometimes with the period one as an alternate, I think we'll stick to modern Russian for now, especially as that's what is generally available on the web. But I'll add the period spelling as an alternate.

Thanks for the help guys. Complicated stuff.

Posted by Grammont on Wednesday 17th of July 2019 17:32

The Russians abandoned the use of 'ъ' at the end of words in 1918 so the present day spelling Ярослав is correct; however when the vessel was built Ярославъ would have been correct spelling - so you are both right.

Posted by Cy on Wednesday 17th of July 2019 16:48

Russin name is from Wikipedia.

Posted by AvM on Wednesday 17th of July 2019 16:10

Now you put the Russian name Ярослав
but it is also not correct
should by Ярославъ
(see Veselago page 6)

Posted by AvM on Wednesday 17th of July 2019 13:27

In XVIII an XIX centuries transcription was mostly used, ie systems based on prenonsation.

Look into Romantisation of Russian language in wiki. It included also signs and letters which are not more in use, but which could you find in Veselago and other sources.

Posted by Cy on Wednesday 17th of July 2019 07:57

Possibly, but as my knowledge of the Russian language and alphabet is close to zero, and my knowledge of transliteration systems even less, I have to rely on other sources for that.
Also the tranliteration system used in the 18th & 19th centuries was almost certainly different to the modern 21st century version.

Posted by AvM on Tuesday 16th of July 2019 21:20

There should used for Russian ships Tranliteration system commonly used. In this case BS = british Standard will be identical with Russian system used actually for Russian ships.


Posted by Cy on Friday 12th of July 2019 07:27

Probably, although pointing the inconsistancy out once would have been sufficient.

Posted by Tom Jensen on Friday 12th of July 2019 06:13

rename unicorn to Edinorog?

Make a comment about this page

Recent comments to other pages

Date postedByPage
Friday 16th of April 2021 22:46Adam William Scott
Wednesday 14th of April 2021 09:08CyFrench First Rate ship of the line 'L'Hercule' (1836) (100)
Wednesday 14th of April 2021 04:59Jason M ArcherFrench First Rate ship of the line 'L'Hercule' (1836) (100)
Tuesday 13th of April 2021 04:59Jason M ArcherFrench Third Rate ship of the line 'L'Actif' (1757) (74)
Tuesday 13th of April 2021 04:58Jason M ArcherActif Class